♬ 花は流れてどこまで行くの 人も流れてどこまで行くの ・・・・
泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花をさかそうよ・・・
(『花 ~すべての人の心に花を~』作詞・作曲 喜納昌吉)
昭和60年ごろ、大学の地下食堂でハチヤ君と。
私「やっと、3月だよなぁ・・・明日はひな祭りかぁ」
ハ「花の季節に入ってきましたね。梅とか桃とか・・・♪なきなさぁい~ わらいぃなさぁぁい~ いつの日か いつの日か 花をさかそぉよ~ なんてね」
私「ちょっと、その歌の意味とは違うと思うがなぁ・・・」
ハ「ははは、まぁそんな細かいことはいいじゃないですか。ところでね、のりもさん。春の花といえばフクジュソウって知ってます?」
私「フクジュソウ?知らないなぁ・・・どんな花?」
ハ「多分見たことあると思うんですよ。
春の花で元日なんかにもよく飾られる黄色い小さい花で、
漢字でも福寿草って書いて、おめでたい花だっていわれてるんですから・・・
ええっと・・・切手の図柄にもなってるでしょ・・・確か・・・僕はカバンに、
あれが貼ってある郵便を持ってたはずなんだけど・・・
あぁ・・・これですよ」
私「ああ・・・十円切手かぁ・・・これ菊なのかと思ってたよ」
ハ「ぜんぜん違いますよぉ。菊は花弁が細くて重なってるのに・・
これはちがうでしょ。
早春に咲くいわゆる『春告花』なんで、秋の菊とは大違いですよ」
私「ははは・・・そうなの?」
ハ「それでね、だからこのフクジュソウは英語でいえば、
スプリング・エフェメラル(spring ephemeral)になるんですよね・・・
なんだかロマンチックだと思いません?」
私「え?どういう意味?」
ハ「エフェメラルって『はかない』っていう意味があるんですよね。
そこから『はかない命の花』とか
『春の妖精』なんて訳がつけられてるんですよねぇ・・・
いいなぁ・・・ねねね・・・」
私「・・・・・・・」